Desculpem lá os leitores mais sensíveis em questões de nacionalismos parolos, mas este título vai também em castelhano.
Desta vez é o Zapatero, numa sessão oficial de recepção ao homólogo russo, o vídeo está aqui, mas provavelmente vai aparecer em muitos mais sites (em breve devem também retirá-lo em nome dos bons costumes...)
Na notícia da Visão http://aeiou.visao.pt/gen.pl?p=stories contam assim:
"Num encontro deste género já é habitual a 'troca de galhardetes' que os chefes de estado ou os representantes dos mesmos fazem entre si. Mas desta vez, o discurso não correu de feição a Zapatero, que enquanto enaltecia a relação entre Espanha e Rússia, acabou por pronunciar a palavra 'proibida'. Essa mesmo, a que começa com um F.
Uma mera troca de palavras colocou o Primeiro-Ministro espanhol numa situação embaraçosa. No entanto, Zapatero não se desmanchou e continuou o seu discurso. Quem não conseguiu esconder a incredulidade foi Medvedev, que após ter ouvido a tradução retirou o phone do ouvido para tentar perceber se tinha entendido bem."
E que diz o Zapatero? Aqui fica a tradução da parte mais importante (por volta do minuto e dez segundos):
"- Fizemos um acordo para estimular, para favorecer, para foder... para... apoiar esse turismo!"
(note-se que a tradução da Visão está mesmo mal feita, como é costume fazer-se em Portugal no que respeita a traduções da língua de Cervantes.)
Em que estaria o Zapatero a pensar... nas russas que conheceu nas suas viagens, ou nas que trabalham em Espanha por con(t)a própria?
JP+P
segunda-feira, 16 de março de 2009
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário